تامی عزیز : شما اگر مطالب وبلاگ و دنبال کرده باشی (حتما متوجه شدی ) که ما چند وقت یک بار به سوالات جواب میدیم .

اما سوالت در مورد خانم چوبدار ، این قانون انجمن گویندگان جوانه نه قانون ما ، (گوینده ای که با انجمن همکاری میکنه نباید با گروه دیگه ای کار کنه ) و وقتی خانوم چوبدار با انجمن کار میکنه یعنی نمی خواد با ما کار کنه و ما هم به قانون انجمن و خواست ایشون احترام میذاریم .

کاوه عزیز : خانوم آیسن نوروزی و آقای وحید نفر با ما کار می کنند اما خانوم آشا محرابی و آقای ابراهیم شفیعی گوینده و عضو انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم هستند .

در مورد عصر یخبندان 3 ، up و هیولاها علیه بیگانگان حرف و حدیث زیاده امیدواریم با هر دوبله ای که بیرون میاد ، رضایت خاطر شما رو جلب کنه .

به جای سیلیا ( در کارخانه هیولا ها ) خانوم سودابه کریمی و به جای آب دماغ ، آقای شباهنگ گویندگی کردند .

علیرضای عزیز : شایعه حضور آقای والی زاده اشتباهی بود که در مصاحبه آقای علیمردانی با خبرگذاری فارس پیش اومد و تکذیب هم شد .

این دیالوگ ها با وفاداری به متن اصلی انیمیشن نوشته شد .

مسعود عزیز : لینک آنونس ها رو پنج روز برای دانلود گذاشته بودیم .

و با تشکر از همه دوستان برای انتقادات ، پیشنهادات و محبت دلگرم کننده شون .

شادی و نشاط همیشگی ایرانیان  ، آرزوی گروه دوبلاژ صدای ایرانیان


+ نوشته شده در  جمعه بیست و هفتم شهریور 1388ساعت 16:21  توسط گروه نویسندگان  | 



مدیر دوبلاژ : محمدرضا علیمردانی

مترجم : محمود گودرزی

دستیار مدیر دوبلاژ : فرشاد رحمانی 

مدیر صدابرداری : افشین طاهری

صدابرداران : اردلان فلاح ، امین طاهری

باندسازی و میکس : صدف صدقیانی 

گویندگان :

سوزان :ریحانه صفاری ، حلقه گمشده : نیمارییسی ،دکتر سوسکه : هومن حاجی عبداللهی ، باب : مجید آقاکریمی ، ژنرال دبلیو . آر . مانگوئر : مجید حبیبی ، گالاکسار : کوروش زارع پناه ، کامپیوتر و مادر درک : ندا آسمانی ، رییس جمهور : حامد عزیزی ، درک : امین الیاسیان ، مادر سوزان : سلیمه قطبی ، پدر سوزان : محمدرضا علیمردانی

احسان مبینی ، مهدی قاسمی و...

 

+ نوشته شده در  شنبه بیست و یکم شهریور 1388ساعت 12:12  توسط گروه نویسندگان  | 

دوستان عزیز لطفا برای مشاهده کامل وبلاگ از مرورگرهای فایر فاکس ، اپرا یا گوگل کروم استفاده کنید .
 بنا به خواسته بسیاری از دوستان ، در این پست به معرفی انیمیشن ice age دوبله شده توسط گروه دوبلاژ صدای ایرانیان می پردازیم .

عصر یخبندان 3 ( ظهور دایناسور ها )

سرپرست گویندگان و ناظر کیفی : محمدرضا علیمردانی 

دستیار مدیر دوبلاژ : فرشاد رحمانی

مترجم : محمود گودرزی

مدیر صدابرداری : افشین طاهری 

صدابرداران : امین طاهری - اردلان فلاح

صدا گذاری و میکس : نرگس سوری

گویندگان:

نیما رییسی : سید

مجید حبیبی : مندی

سلیمه قطبی : الی

محمدرضا علیمردانی : دیگو

هومن حاجی عبداللهی: باک

مجید آقا کریمی :ادی و کراش

و نازنین حقیری ، مهشید اژده فر ،زهره نصیری ،علی جهانیان ، محمدرضاپورعزیز ، ...

با تشکر از : سیاوش رهسپار ، محمد رهسپار ، فرشاد پارسا و مجتبی دیداری

اطلاعات دیگر مانند مراکز پخش و موسسه صاحب امتیاز در پست های بعدی اعلام می شود .

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه هجدهم شهریور 1388ساعت 1:52  توسط گروه نویسندگان  | 


متولد تهران به سال 1360

رشته تحصيلي:مديريت امور فرهنگي

شغل:گوينده و مدير دوبلاژ

گويندگي و مديريت دوبلاژ در انيميشنها،فيلمهاي سينمايي،آگهي هاي تبليغاتي،مجموعه هاي مستند،نريشنها و نمايشنامه هاي راديويي،تيتراژ و آنونسهاي سينمايي، تلويزيوني و... که به بيش از 600 عنوان مي رسد.

"خلاصه تجربيات"

مجموعه مستند "انسان و دانش" گوينده- شبکه هفت سيما (آموزش)  

مجموعه "لحظه هاي ديدني" "نويسنده،گوينده،مدير دوبلاژ" شبکه  تهران

 مجموعه "تصادف ممنوع "گوينده و مدير دوبلاژ"- شبکه تهران

 مستند"جاي پاي هنر" ، برنامه "صبح عالي بخير" شبکه يک

مجموعه مستند "قدرت هنر" گويندگي، شبکه هفت سيما (آموزش)

مجموعه "دوربين کنجکاو" گويندگي- شبکه هفت سيما (آموزش)

 تعدادي از مستندهاي برنامه چهار سوي علم،شبکه چهار سيما                                              

رييس مزرعه،گوينده در نقش " اُتيس "

عصر آب،گوينده در نقش  "مندي"،ناظر کيفي                                                                  

کاوشگري مبهم،گوينده در نقش  "کيانو ريوز و وودي هارلسون"

بازگشت سوپرمن،گوينده در نقش  "سوپرمن"

 ماشينها،گوينده در نقش "لايتنينگ مک کوئين"

 فاينال فانتزي،ارواح درون،گوينده در نقش "رايان"

جنگل سحر آميز"مدير دوبلاژ" و گوينده درنقش ، "بلوط دانا و فرمانده مگسها"

آواتار ، مدیر دوبلاژ و گوینده در نقش " زکو و پادشاه آتش "

عصر یخبندان 3 گوینده در نقش "مندی "

دوما،گوينده در نقش "ايمن والکر"

آستريکس و وايکينگها،گوينده در نقش "اولاف"

روباه و سگ شکاري 2 "مدير دوبلاژ"

تارزان 1،گوينده در نقش "تارزان"

مدفن کرمهاي شبتاب،گوينده در نقش"کشاورز و رييس پاسگاه"

فصل شکار،گوينده در نقش "شاو"

طعمه کوسه،گوينده در نقش "تروي"

داستان کوسه،گوينده در نقش "فرانکي"،ناظر کيفي

 خانه هيولا،گوينده در نقش "بونس"

بازگشت به گايا،گوينده درنقش "زينو"،ناظر کيفي

 افسانه ال سيد،گوينده در نقش "ال سيد"،ناظر کيفي                                                             

محمد آخرين پيامبر،گوينده درنقش "شيطان و خالد ابن وليد"،ناظر کيفي

باب اسفنجي"پادشاه"

سريال باغ وحش کوچه 64 "گوينده و مدير دوبلاژ" شبکه تهران

جوجه کوچولو،گوينده در نقش "معلم ورزش و تکخال"

فيلم سينمايي "ارباب جيب برها" گوينده در نقش ارباب

 فيلمهاي سينمايي و انيميشن ديگر،مانند: "گلبول  سفيدي به نام اسمز جونز"،"جرج کنجکاو"،"آنسوي پرچين"،"کيم پاسيبل"،"گارفيلد 2" "خوش قدم"،"سر گذشت تخم مرغ عيد"،"آخرين سفر چارلي"،"گردو شکن و پادشاه موشها"،"قلعه متحرک هاول"،"مورچه کش"،"جزيره تي تي وو"،"انيماتريکس"،"عبور از حلقه موبيوس"،"شهر گربه ها"،"ستار? لارا"،"شنل قرمزي"،"گوفي به دانشگاه مي رود"،"دنياي وحش"،"قهرمان کوچک"،"بيونيکل"،"مورچه کش"،"بر آب رفته"،"جوجه اردک زشت و من"،”گوفي به دانشگاه مي رود"،"هيولاها عليه بيگانگان"،"بالا"،"جنگ ستارگان"،"هالک علیه تر" ،" هالک علیه وولورین" و...


گويندگي در نمايشنامه هايي براي راديو"فرهنگ"،"ايران"،"تجارت"و "جوان"

گويندگي در تيزرها و انيميشنهاي تبليغاتي براي سازمانها و وزارتخانه هايي مانند"سازمان امورمالياتي"،"وزارت کار و امور اجتماعي"،"ستاد امر به معروف و نهي از منکر نيروي مقاومت بسيج"،"سازمان آب"،"سازمان بسيج دانش آموزي"،"موسسه تبيان"،"صبا"،"سازمان فرهنگي هنري شهرداري تهران" ، کالاها و محصولات گوناگون کارخانه ها و شرکتها و ...

  گويندگي در بازي هاي رايانه اي ايراني و خارجي مانند:"عصر پهلوانان"،"نجات بندر"و...

 شاخصه صدا : صدای بم ، بدون خش ، قدرتمند ، پرانرژی ، با ابهت ، گیرا ، و توانا در تیپ سازی
+ نوشته شده در  دوشنبه شانزدهم شهریور 1388ساعت 15:53  توسط گروه نویسندگان  | 

مصاحبه با حیوانات یکی از دوبله های گروه بود که در قالب برنامه تصادف ممنوع از 16 اسفند 87 تا 15 فروردین 88 از شبکه تهران پخش شد .

مدیر دوبلاژ:مجید حبیبی 

دستیار دوبله : احسان مبینی

مدیر صدابرداری : افشین طاهری

صدابردار: امین طاهری

باند سازی و میکس: نرگس سوری

گویندگان :

مجید آقا کریمی ، هومن حاجی عبداللهی ، کوروش زارع پناه ، امین الیاسیان ،حامد مدرس ، مجید حبیبی ، سلیمه قطبی ، اعظم حبیبی ، محمدرضا علیمردانی ، علی باقرلی ،امیر غفار منش ، نازنین حقیری ، مهشید اژده فر ، شهاب ایلکا ، محمدرضا پور عزیز ، مهرداد میر اکبری ، مهدی نصرتی ، ریحانه صفاری ، شیوا شعبانی ، نرگس سوری ، احسان مبینی ، شیوا ایوبی ،سعید شریف ،حامد بی طرفان ، مهدی قاسمی ، ملیحه سائمی


+ نوشته شده در  پنجشنبه دوازدهم شهریور 1388ساعت 13:7  توسط گروه نویسندگان  | 

نازنین عزیز تولدت مبارک

نازنین حقیری

متولد یازدهم شهریور ماه هزار و سیصد و شصت و پنج 

تحصیلات : دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی

آغاز فعالیت در زمینه دوبلاژ 84 ( به طور جدی تر 87)

آغاز علاقه مندی به دوبلاژ: 1370 در سن 5 سالگی پس از دیدن انیمیشن زیبای خفته

همکاری در: فیلم سینماییِ پلی به ترابیتیا(در نقش جانیس اوری)،   انیمیشن های تارزان، شرک 3، پنشل ها، جیمی نورتون(در نقش لیوی)، راهی از میان جنگل(در نقش سیاوش)، زنگ شادی، 

راز کدوی سحرآمیز (در نقش وانگ بائو)، سریال کاوشگران نوجوان ( در نقش شهاب) ،مصاحبه با حیوانات و بازی عصر پهلوانان(در نقش 2 فرشته و چند کودک) 

بازی های دوبله شده در موسسه دارینوس مانند هری پاتر( در نقش جینی ویزلی)، هرکول پوآرو، هانس کریستسن اندرسن، بایو شوک و .......

فیلم های مستند در حال پخش از شبکه آموزش

شرکت در صداگذاری چند کار عروسکی

فعالیت های دیگر: تدریس زبان به کودکان یادگیری زبان (تا آخر عمر احتمالا!!!) فعالیت هایی بسیار کم و پراکنده در زمینه تأتر و سینما (هنوز وقتش نشده، بعدا جدی تر میشم)

علاقه مندی ها: موسیقی ادبیات

شاخصه صدا: صدایی ملیح و دوست داشتنی برای دختران جوان و توانایی ساخت تیپ های فوق العاده زیبای پسربچه های بازیگوش 

+ نوشته شده در  چهارشنبه یازدهم شهریور 1388ساعت 10:3  توسط گروه نویسندگان  | 

مجید آقا کریمی 

متولد 1355 تهران

 تحصیلات :کارشناسی کارگردانی سینما دانشگاه سوره 

گویندگی در برنامه های رادیویی تا انتحا حضور و سیب نقره ای از سال 1377 تا 1388

شروع دوبله از اردیبهشت 82 :فیلم پشت خطوط دشمن : اون ویلسون-کارخانه هیولاها : رندال و رز - در جستجوی نمو : کوسه های کوچک ، معلم ، نایجل (پلیکان) - سفید برفی و هفت کوتوله : اخمو و خواب آلو - سندباد : همه ملوانان ، شرک 1 : خره - شیر شاه یک و نیم : میمون پیر - برادر خرس گوزن  (و بیشتر نقش های کوتاه تمامی کار های بالا )   تا اردیبهشت 83

شروع مجدد دوبله 87 : عصر پهلوانان ، مصاحبه با حیوانات ، کاوشگران نوجوان : ویرانا

شاخصه صدا : صدایی جوان و خوشرنگ ، آرامش بخش و منطقی با انعطاف پذیری بالا و توانایی ساخت تیپ های فانتزی و طبیعی

نمایش ها : عطا سردار مقلوب ، کارگردان : علی اصغر راسخ زاده

چهار صندوق ، کارگردان :حامد عقیلی 

خشم و هیاهو ، کارگردان : مهرداد رایانی مخصوص

شب نشینی در جهنم ، کارگردان : رحمان سیفی آزاد

مخزن ،کارگردان : جلال تهرانی

هی مرد گریه نکن ، کارگردان : جلال تهرانی

تک سلولی ها ، کارگردان : جلال تهرانی 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

از اونجایی که نظرات زیادی در مورد اسم تئاتر  عطا سردار مقلوب داشتیم باید بگم املای این کلمه درسته

مقلوب به معنی قلب شده 

 

+ نوشته شده در  شنبه هفتم شهریور 1388ساعت 7:46  توسط گروه نویسندگان  | 

دوستان عزیزی که از enternet explorer استفاده می کنند متوجه مشکل پبش اومده شدن ( در firefax این مشکل نیست )

از همه شما عذر خواهی میکنیم و سعی داریم این مشکل و رفع کنیم .


+ نوشته شده در  جمعه ششم شهریور 1388ساعت 12:32  توسط گروه نویسندگان  | 

با تشکر از تمام شما به خاطر محبت دلگرم کننده تون .

علی رضا عباسی عزیز : از توجه و محبتت تشکر می کنیم ، در مورد تست گویندگی هم اگر ایمیلتون و بذاریدبراتون می فرستیم . فروشگاه اینترنتی هم ایده خوبی بود بهش فکر می کنیم .

پاسخ آقای علیمردانی در مورد انیمیشن گوره خر : من فقط در این انیمشن گویندگی کردم .

fasa عزیز : متشکریم ، به روی چشم ، شما بیو گرافی آقای گودرزی و که خوندید شنبه هم بیو گرافی آقای مجید آقا کریمی و میذاریم ، صدای که شنیدید صدای آقای محمدرضا علیمردانی بود .

یوسف محمدی عزیز : درود بر شما ، بهتره که اول به صدا و سیمای مرکز استانتون مراجعه کنید. باشگاه خبرنگاران جوان هم می تونه راه خوبی باشه .

میلاد عزیز : از لطفتون ممنون ، در مورد پیشنهادتون هم فکر می کنیم .

مسعود عزیز : مطلبت و خوندم ما با کسی دشمنی نداریم ، ما طالب دوستی هستیم ، از نظرت در مورد کدو هم متشکریم و سعی می کنیم در کارهای بعدی بیشتر دقت کنیم .

آقای نیما رییسی به جای نقش کدو گویندگی کرده بودند .

21 عزیز : والا ما بی تقصیریم.

کاوه عزیز : عدم حضور دوستان دلایل مختلف داره و تا حالا خدشه ای به کار ما وارد نکرده ، ولی ما از حضور هنرمندان استقبال می کنیم .

یه دوست ، دمت گرم با اینکه به جا نیاوردمت .

شیوا فرازمند عزیز : موفق باشی و سپاسگزاریم .


+ نوشته شده در  پنجشنبه پنجم شهریور 1388ساعت 8:36  توسط گروه نویسندگان  | 

منصور غزنوي، از گويندگان قديمي و پيشکسوت کشور که کار خود را از حدود سال 38 آغاز کرد و رل هاي مختلفي چون گويندگي اولين فيلم آلن دلون ، فيلم هاي تابستان گرم و طولاني، خانه کوچک (در نقش مايکل لاندن سال 56) ، مرد نامرئي وگویندگی به جاری نقش ماریوس در« بینوایان» و نقش‌گویی در فیلم‌های «سپیده در سیاهی» ، بردی و کارتون 15 پسر و همچنين در برنامه راديويي جمعه با شما رت در کارنامه خود دارد ، در اثر بیمارب سرطان به دیار باقی شتافت .

گروه دوبلاژ صدای ایرانیان فقدان این هنرمند گرامی را به بانو مینو غزنوی خواهر ایشان و همچنین خانواده و همکاران و دوستداران هنر دوبله تسلیت می گوید .

صدای منصور غزنوی


+ نوشته شده در  سه شنبه سوم شهریور 1388ساعت 23:22  توسط گروه نویسندگان  |